Копилка немецкого языка
Все выпуски
15.11.07 Благословенное положение
Состояние, обозначаемое в русском словом «беременность», во многих языках подвергается процессу эвфемизации, когда нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, используемое для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений. По-видимому, состояние беременности было всегда большим таинством, связанным с большой радостью, но и с еще большей опасностью для жизни матери и ребенка. Чтобы не «накликать беду» в народе старались не говорить открыто о том, что женщина беременна, а искали для этого другие выражения. Немецкий язык в этом смысле не является исключением. Приведем примеры выражений, имеющих один лексический смысл - быть беременной.
guter Hoffnung sein (устаревшее, высок.) быть в положении (дословно, быть в добром ожидании)
gesegneten Leibes sein (устаревшее, высок.) быть в положении (дословно, иметь благословенную утробу, живот)
einen Braten in der Röhre haben (фам. грубо) быть беременной (дословно, иметь жаркое в духовке)
in anderen Umständen быть в положении (дословно, быть в другом состоянии)
in gesegneten Umständen sein (высок.) быть в положении (дословно, быть в благословенном положении, находиться в благословенном состоянии)
in Umständen sein быть в положении
einem freudigen Ereignis entgegensehen быть беременной, ожидать радостное событие
ein Pfand in ihrem Busen tragen (фам.) быть беременной (дословно, держать фант за пазухой)
schwanger sein быть беременной (общеупотребительное)
auseinandergegangen sein (разг.) быть в положении (дословно, быть располневшей)
Mutter werden становиться матерью
werdende Mutter sein быть будущей матерью
gravid sein (медицинский термин) быть беременной
ein Kind tragen быть беременной, носить ребенка
|