Все для тех, кому нужен немецкий язык!



написать намкарта сайта
Статьи Топики Разговорник Библиотека

Россия — Италия — Германия

До недавнего времени (с января 2003 года) я училась в Италии (магистратура, все было на английском языке). Нужно уже было иметь диплом и было собеседование по телефону, чтобы проверить, как обстоят дела с английским (у итальянцев с этим плохо). Лекции нам читали разные профессора, среди них были и приглашенные из других ВУЗов и других стран. Профессор Крузе из Магдебурга (он сейчас у меня, как научный руководитель), прочитал нам пару лекций. Мне понравилось, мы с ним поговорили. Книги, которые я читаю в Магдебурге сейчас, все на английском, и ему было даже все равно, говорю я по-немецки или нет.

Чтобы получить стипендию в Германии, нужно было иметь проходной балл ниже 1.3, поэтому мы сделали перевод диплома (с русского на немецкий), а потом еще и перевод оценок. Кроме того, нужно было предложить проект и описать его (введение; что существует в мире на эту тему; что я могу предложить, чтобы осчастливить весь мир и немецкую науку в частности), и типично немецкое — сделать табличку: январь 2005 — чтение литературы, февраль — разработка прототипа программы (это не мое, это к примеру) и т.д. В Италии этого не было, там до последнего момента никто не знал, куда мы идем стажироваться (от этого зависел выбор некоторых курсов), потом в фирме, где я стажировалась, не могли долго найти, чем бы меня занять, когда я уже сама нашла, они потом обозвали это «новой моделью» (мой бывший научный руководитель в Ростове упал бы со стула и вместе со стулом).

В России я училась в английской школе. Там можно было посещать занятия по другим языкам, как факультатив (и они были, кстати медленнее, чем занятия в обычной школе). Кроме того, в то время были хорошие передачи «Немецкий язык, 1-й год обучения», «Немецкий язык, 2-й год обучения». Был также французский, испанский и итальянский. Немецкий мне понравился больше всего. Этого было достаточно, чтобы продолжать самостоятельно — с определенного момента английский мне надоел, захотелось получше говорить на каком-нибудь ещё языке.

Потом прошло лет 6, многое из выученного забылось. К нам на кафедру приехал немецкий студент, и я постепенно стала с ним разговаривать по-немецки. Самый главный стимул был, что никто нас не понимает:)))) Этот студент нашел в Ростове Deutschklub — ну какой сюрприз, всю жизнь жила, а не знала, где по-немецки обсуждались различные темы (были студенты, которые говорили достаточно хорошо, я еще нет; были такие, которые были в Германии) и по вторникам всегда был фильм на немецком. Ведущий клуба представлял (может и сейчас представляет) Институт Гёте в Ростове.

Говорю по-немецки довольно хорошо, немцы понимают. Я понимаю почти все, но часто бывает так: я ДУМАЮ, что поняла все, а на самом деле поняла что-то неправильно. Поэтому приходится пару раз переспрашивать и уточнять:))))) Но часто делаю ошибки и по мелочам, немцы все равно понимают, что я имею в виду, но мне эти ошибки надоели. Поэтому я и решила позаниматься. Думаю, сейчас по-быстрому разберусь с G1, G2 и т. д. и посмотрю, что там за G5 (так было написано после тестирования — у меня было 50 правильных ответов из 52, никак не могу найти те загадочные 2 вопроса. В следующий раз посажу рядом какого-нибудь немца:)

Ну и как всегда бывает, даже в самых начальных темах всегда можно найти чего-нибудь новое, а у меня сейчас такое настроение, что хочу знать всякие детали и тонкости (может влияние немцев, их тут вокруг много ходит). Некоторые вопросы из упражнений я спросила у того самого студента, который у нас проходил практику, посмотреть, что получится, и эти вопросы поставили его в тупик. В принципе, правильно — он же говорит и не думает, это иностранцам думать надо.

В общем, вся эта история — это все один большой прикол. О программе в Италии я получила письмо ЛИЧНО от секретаря программы (больше никто с факультета) и потом она не смогла объяснить, как она нашла мой адрес и почему именно мне она послала письмо.

С профессором Крузе тоже все получилось больше случайно, чем запланировано. Конечно, когда случай уже произошел, надо было максимально себя подать с лучшей стороны и т. п. Но это было так. А обычно с нашего факультета ездили студенты за границу после научных руководителей: научный руководитель устанавливает контакты, посещает конференции и т. п., а потом ездят (или не ездят, такое тоже бывает) и студенты.

Как сказал тот студент, что проходил у нас практику, то, что я была в Италии, тоже сыграло свою роль: в Германии ценится, если студент еще где-нибудь по какой-нибудь программе учился. Проблема была со стипендией. Профессор мне сказал, что я могу учиться в любом случае, но я же без стипендии не могу. Поэтому нужно было организовывать это все с оценками, описанием проекта и дополнительными факторами типа учебы и стажировки в Италии. Он даже спрашивал про достижения в искусстве и спорте — все было важно для характеристики, которую он для меня писал.

Вот такая вот история. На данный момент я прожила год в Италии и месяц в Германии, так что пока больше могу рассказать про Италию, что не совсем вяжется с концепцией сайта:)))) А из-за того, что все произошло из Италии в Германию, а не из России в Германию, я не могу дать много практических рекомендаций.

Радмила Натхина,
26 лет, Ростов-на-Дону
Сейчас живу и учусь в Магдебурге



Читайте также:


Курсы немецкого языка в BKC-ih
Сеть школ с Мировым опытом!


Обучение за рубежом от VIP до эконом


 
© Study.ru 2004–2017 Реклама на StudyGerman.ru  | Карта сайта  |  Контакты

Рейтинг Mail.ru  liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня  Яндекс цитирования  Rambler's Top100