| Где находится почта? | Wo befindet sich ein Post? |
| Не могли бы Вы объяснить, как пройти к почте? | Koennten Sie mir bitte sagen, wie ich zur Post komme? |
| Я хочу послать это письмо заказным. | Ich moechte diesen Brief einschreiben lassen. |
| Я хочу послать его экспресс-почтой. | Ich mochte ihn als eine Expressendung aufgeben. |
| Я хотел бы послать это письмо авиапочтой. | Ich moechte diesen Brief mit der Luftpost schicken. |
| Пожалуйста, пошлите его спецдоставкой. | Bitte, schicken Sie ihn mit einer Sonderlieferung. |
| Застрахуйте его, пожалуйста. | Versichern Sie ihn bitte. |
| Это весит слишком много? | Wiegt er zu viel? |
| Сколько это стоит? | Was kostet das? |
| Сколько будет стоить пересылка этих писем? | Wie gross sind Versandkosten fuer diese Briefe? |
| Вы не знаете, сколько стоит письмо а Россию? | Wissen Sie, was ein Brief nach Russland kostet? |
| Сколько стоит авиаписьмо в Россию? | Was kostet einen Brief mit der Luftpost nach Russland zu schicken? |
| Где я могу купить марки и открытки? | Wo kann ich Briefmarken und Postkarten kaufen? |
| Я хотел бы отправить эту посылку в Варшаву. | Ich moechte diese Sendung nach Warschau aufgeben. |
| Взвесьте это письмо, пожалуйста. | Wiegen Sie bitte diesen Brief. |
| Отправьте, пожалуйста, эту посылку как можно скорее. | Schicken Sie bitte diese Sendung so schnell wie moeglich. |
| Я хотел бы отправить телеграмму. | Ich moechte ein Telegramm aufgeben. |
| Можно попросить бланк телеграммы? | Darf ich ein Telegrammformular haben? |
| Когда телеграмма будет в Москве? | Wann kommt das Telegramm nach Moskau? |
| Это очень долго. Вы не могли бы послать ее экспрессом? | Es ist zu lang. Kann ich ein Expresstelegramm aufgeben? |
| Сколько стоит одно слово? | Was kostet ein Wort? |
| Сколько букв может быть в одном слове? | Wieviel Buchstaben soll ein Wort erhalten? |
| Местный звонок. | Ortsanruf. |
| Международный звонок. | Auslandsanruf. |
| Я хотел бы сделать звонок в Москву за счет адресата. | Ich moechte Moskau auf Kosten Empfaengers anrufen. |
| Я хотел бы позвонить за границу. | Ich moechte einen Auslandsanruf machen. |
| Разговор с уведомлением, пожалуйста. | Ein Gespraech mit Unterrichtung, bitte. |
| Сколько стоит трехминутный разговор с Германией? | Was kostet ein Gespraech von drei Minuten mit Deutschland? |
| Я хотел бы позвонить в Мюнхен. | Ich moechte Muenchen anrufen. |
| Где здесь поблизости телефон-автомат? | Wo ist hier ein Kartentelefon in der Naehe? |
| Линия занята. | Die Telefonleitung ist besetzt. |
| Этого номера нет в справочнике. | Diese Nummer fehlt im Telefonbuch. |
| Можно мне набирать напрямую? | Darf ich eine Nummer direkt waehlen? |
| Извините, Вы ошиблись номером. | Entschuldigung, Sie haben sich in der Nummer geirrt. |
| Его сейчас нет. | Er ist jetzt nicht da. |
| Она сейчас говорит по другому телефону. | Sie telefoniert jetzt mit einem anderen. |
| Не кладите трубку, пожалуйста. | Bleiben Sie bitte am Apparat. |
| Не кладите пока трубку, пожалуйста. | Bleiben Sie bitte einstweilen am Apparat. |
| Я перезвоню позже. | Ich rufe Sie spaeter an. |
| Добавочный 212, пожалуйста. | Ergaenzugsnummer 212, bitte. |
| Кто говорит? | Wer ist am Apparat? |
| Как это пишется? | Bitte buchstabieren Sie. |
| Я ошибся номером. | Ich bin mit der Nummer falsch. |
| Пожалуйста, попросите его мне позвонить. | Sagen Sie Ihm bitte, dass ich auf seinen Anruf warte. |
| Я слушаю. | Am Apparat. |
| Вы можете ему кое-что передать? | Koennen Sie ihm was uebergeben? |
| Когда он вернется? | Wann ist er zu erreichen? |
| Спасибо за звонок. | Danke fuer den Anruf. |