|
Грамматический справочник | Немецкий алфавит | Деловая переписка на немецком | Дружеская переписка на немецком | Этикетные письма на немецком
Деловая переписка на немецком
Письмо-запрос (Die Anfrage)
Helmut Wagner & Sohn Kältetechnik
Helmut Wagner & Sohn, Postfach 256, 3500 Kassel |
Schrader & Lehmann
Einkaufsabteilung
Max-Richter-Strasse 95
8770 Potsdam |
| |
| Ihre Zeichen, Ihre Nachricht vom 02.04.2004 |
Unsere Zeichen, unsere Nachricht vom 04.04.2004 |
(05 61) 8243-1 Durchwahl 8243 |
Kassel 08.04.2004 |
| |
Rückfrage
Sehr geehrte Damen und Herren,
bezugnehmend auf Ihre Bestellung über eine Kühlanlage müssen wir Ihnen folgendes mitteilen: Es stellte sich heraus, dass bei der forgegebenen Grösse des Kühlraums ein stärkeres Kühlaggregat eingebaut werden muss, was eie Verteuerung des Preises um 8% hervorruft. Nun möchten wir uns erkundugen, ob Sie mit dieser Verteuerung einverstanden sind.
Bitte, teilen Sie uns Ihren Entscheid mit.
Mit freundlichen Grüssen
(Unterschrift)
Helmut Wagner |
|
|
Гельмут Вагнер и сын Холодильные установки
Гельмут Вагнер и сын, абонентский ящик 256, 3500 Кассель |
Шрадер и Леманн
Отдел закупок
Улица Макса Рихтера, 95
8770 Потсдам |
| |
| Ваше сообщение от 02.04.2004 |
Наше сообщение от 04.04.2004 |
(0561) 8243-1 Прямой набор 8243 |
Кассель 08.04.2004 |
| |
Встречный вопрос
Уважаемые дамы и господа,
Ссылаясь на Ваш заказ холодильной установки, мы должны сообщить Вам следующее: Выяснилось, что при заданном размере холодильной ёмкости должен быть использован более сильный охлаждающий агрегат, что повлечёт за собой увеличение цены заказа на 8%. Мы хотели бы знать, согласны ли Вы этим подорожанием.
Пожалуйста, сообщите нам своё решение.
С уважением,
(подпись)
Гельмут Вагнер |
|
|
|